Tu știi exact ce înseamnă?
Expresii internaționale folosite în mod curent
atât în limba română, cât și în limba engleză
Am ajuns să auzim tot mai des expresii care poate ne sună familiar, dar pe al căror sens nu îl cunoastem, doar îl intuim și ne temem să-l folosim în contexte noi pentru a nu cădea în ridicol. Folosirea cuvintelor sau a expresiilor care provin din alte limbi este adesea asociată cu o persoană cultivată, atentă la exprimare. Chiar dacă utilizarea acestora nu este obligatorie, este util să le cunoaștem sensul și să le întrebuințăm corect în conversație pentru a face o impresie bună celor din jur. Se observă că multe expresii de acest tip provin din limba latină, dar și din alte limbi considerate „de cultură”. Este interesant să semnalăm faptul că sunt considerate expresii „internaționale”, adică se folosesc în majoritatea limbilor moderne: engleză, franceză, italiană, spaniolă etc, deci un motiv în plus să le cunoaștem bine și să le folosim chiar și atunci când vorbim în engleză, de exemplu…
Iată o listă succintă cu cele pe care le-am considerat cele mai utilizate:
- De facto – Această expresie provine din limba latină și înseamnă ʺrealʺ (dacă este folosită ca adjectiv) și ʺîn practicăʺ (dacă este folosită ca adverb). În drept, ʺde factoʺ (cu sensul de ʺprin practicăʺ) este un termen juridic folosit în opoziție cu expresia de jure care înseamnă ʺprin legeʺ.
- Vis-à-vis – Este o expresie pe care o folosim în mod frecvent. Aceasta provine din limba franceză, iar sensul literar al acesteia este ʺfață în fațăʺ. Se folosește mai mult pentru a situa un obiect în spațiu, dar poate fi folosită și cu sensul de ʺîn relație cuʺ sau ʺreferitor laʺ.
- Status quo – Faimoasă expresie latină face referire la „starea actuală a lucrurilor” și are adesea conotație negativă cu sensul că persoanele care doresc menținerea respectivei situații sunt reticente la schimbare, la progres.
- Cul-de-sac – Expresie preluată din limba franceză și inițial folosită de aristocrație, se referă la un capăt de drum. Sensul literar este ʺla fundul saculuiʺ, dar se poate folosi și metaforic atunci când ne referim la un impas de nedepășit sau la o situație care nu duce nicăieri.
- Per se – Expresie provenită din limba latină, înseamnă ʺîn sineʺ, ʺde sine stătătorʺ sau ʺintrinsecʺ și este adesea folosit in argumentație pentru a delimita un element singular dintr-o mulțime sau dintr-un tot.
- Ad hoc – Împrumutat din latină, termenul poate fi folosit, fie ca adjectiv cu sensul de ʺformat sau creat cu un anumit scopʺ, fie ca adverb, însemnând ʺpentru un scop sau o situație specifică”.
- Ad absurdum – provine tot din limba latină și face referire la ducerea la absurd a unei ipoteze sau chiar a unei discutii. Expresiile asociate sunt reductio ad absurdum sau argumentum ad absurdum și ambele se referă la un tip de argumentație în care se dovedește adevărul unei propoziții pornind de la negarea ei și consecințele absurde ce decurg din această negare.
- Carpe diem – celebrul dicton din limba latină care ne îndeamnă să trăim clipa și să apreciem bucuriile momentul, ale prezentului.
- Comme il faut – expresie utilizată în limba franceză pentru a descrie starea ideală a unui lucru sau situații. Literar aceasta înseamnă ʺașa cum ar trebui să fieʺ.
- Dolce vita – expresie ce provine din limba italiană și descrie o viața ideală, plină de bucurii si fără griji sau dificultăți materiale.
- Je ne sais quoi – Frecvent utilizată, această expresie face referire la o calitate greu de definit prin care cineva se face diferențiat. Literar ʺje ne sais quoiʺ se traduce prin un ʺnu știu ceʺ.
- Mea culpa – expresie din limba latină folosită în contextul în care cineva își recunoaște greșeala. Se traduce literar ʺvina meaʺ.
- A la carte – expresie din limba franceză, adesea folosită în restaurante cu sensul că fiecare fel de mâncare are preț separat și poate fi servit ca atare.
- Haute couture – creații vestimentare ce aparțin unor designeri faimoși, cei care creează trendurile în modă, adesea extrem de scumpe prin comparație cu colecțiile pret-a-porter, special concepute pentru publicul larg, în măsuri standard.